Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.

Loetagu piibel läbi igal aastal ja eri tõlkes

Niisuguse soovituse andis oma üliõpilastele Toronto ülikoolis vaimulik ja legendaarne kirjastaja Vello Salo juba 1976. aastal. Inglise keeles oligi tollal juba üle tosina korralikult tehtud piiblitõlke.

Tellijale Tellijale

Salo ise on algust teinud «Piibli» uue tõlkega. 15. juunil tuli trükist selle esimene osa (Psalmid). Salo sõnul tahab tema eraviisiline ettevõtmine «Maarjamaa Piibel» olla lühikommentaaridega varustatud tõlge, millist Eestis veel pole, eeskujuks «The New Jerusalem Bible».

Nii tema ettevõtmine kui ka Jehoova tunnistajate «Uue maailma tõlge» kuulutavad piibli tõlkimises Salo meelest uue ajajärgu algust, luues eeldusi piibli sõnumi paremaks mõistmiseks. Salogi möönab, et vaidlused piibli sõnade tähenduse üle on kestnud iga uue tõlke ilmudes ja jäävad kestma edaspidigi. Seejuures kiputakse unustama aga piibli hoiatust: «Jumal on teinud meid kõlblikuks teenima uut lepingut – mitte kirjatähe, vaid Vaimu lepingut, sest kirjatäht suretab, aga Vaim teeb elavaks.» (2 Kr 3:6).

16.01.2015 19.01.2015
Loo tellimiseks pead olema sisse logitud Postimees kontole.
Logi sisse
Sul ei ole kontot?
Loo Postimees konto