E, 15.08.2022
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.

Tutvustati võru- ja eestikeelse pilteepose «Kalevipoeg» II osa

Siiri Liiva
Tutvustati võru- ja eestikeelse pilteepose «Kalevipoeg» II osa
Facebook Messenger LinkedIn Twitter
Comments
Kunstnik Jevgenia Dudin, projektijuht Raoul Annion ja mütoloogia pildikeele uurija Sirje Purga esitlesid eile raamatut.
Kunstnik Jevgenia Dudin, projektijuht Raoul Annion ja mütoloogia pildikeele uurija Sirje Purga esitlesid eile raamatut. Foto: Maidu Jaason

Reede pärastlõunal koguneti Friedrich Reinhold Kreutzwaldi omaaegse kodu elutuppa võru keele nädala ühele tähtsündmusele – esitleti pilteepose «Kalevipoeg» II osa. Ette loeti katkendeid äsjailmunud kakskeelse eepose võrukeelsest poolest. Kõige nooremad lugejad olid Võru Kreutzwaldi koolist, juhendajaks õpetaja Helena Linnamäe.

Peale võru keele pöörati suurt tähelepanu raamatu pildikeelele. Pilteepose eesmärk on ju ilusate ning sügavamõtteliste eesti- ja võrukeelsete värsside kõrval ka loo visuaalne jutustamine. Piltidele on joonistatud sobivatesse kohtadesse ka kujutisi  arheoloogilistest leidudest, et muinasaegset olustikku paremini edasi anda.

Kogu Kreutzwaldi kirjutatud eepos on kavas välja anda seitsme kakskeelse tirelraamatuna. Igal raamatul on ise kunstnik rõhutamaks, et meie rahvuseeposest ongi igal inimesel ise nägemused. Ka raamatute sissejuhatused ja keskraamatujutud kirjutavad eri inimesed. Pilteepose I osa ilmus 2014. aastal.

Tagasi üles