Sisukord
AK
Tänane leht
22.09.2020
Elupäästja: sõita ma oskan ja täiega panin! Rikkusin liiklust. Eesti Iga viies koroonaviirusega nakatunu jõuab haiglasse (1) Louis Freeh’ üllatusesinemine selgust ei toonud (15) Eesti lühiuudised Transpordi arengukava sihib kliimaeesmärke Belobrovtsev: Härmi käitumist on raske mõista (2) Majandus Suurpangad kahtlustasid, kuid lasid musta raha tehingud ikka läbi (1) Sel aastal valmib Eesti riigieelarve teisiti Välismaa Välismaa lühiuudised Küprose blokk lükkaski Valgevene ülemkogule (3) Viiruslaine viis Hiina roti- ja maokasvatajatelt elatusallika Arvamus Juhtkiri: meie igapäevane rahapesu (2) Henri Zeigo: maaelu vajab verevahetust Urmas Paet: majandusministri prohmakas Iverson Ng: tõeline pandeemia on Hongkongi totalitaarsus Merilin Aruvee: hea eesti keele oskuse tagab kool tervikuna Marianne Paimre: kes pooldavad vaktsineerimist? REGIONAALARENG ⟩ Kristi Grišakov: väikelinnadel tekib julgus tunnistada kahanemist REGIONAALARENG ⟩ Antti Roose: härra linnapea, me peame rääkima kahanemisest! REGIONAALARENG ⟩ Dmitri Moskovtsev: elukeskkonna kvaliteeti saab tõsta ka kokkutõmbuvates linnades REGIONAALARENG ⟩ Jiří Tintěra: Valga kesklinna kolivad pooltühjade korterelamute elanikud REGIONAALARENG ⟩ Anu Needo: Kiviõli planeering on võimaldanud kiirelt kohaneda Kultuur Algasid Rainer Sarneti filmi «Vaino Vahingu päevaraamat» võtted Eesti Draamateatri uus rahalehm Kultuurist lühidalt Inglismaa mineviku ja oleviku kohtumine Sport Spordi lühiuudised Dopinguarst Schmidti teod tulevad päevavalgele Pooleldi lukus maailm pikendas Eesti kohtunike reisi kahe ööpäeva võrra Ülevaade ⟩ Mis saab ühistest pallimänguliigadest? Lätlased teevad sportlastele küll erandeid, kuid see käib enamikule üle jõu Tervis Tervise lühiuudised Liigeseprobleemidest aitab jagu saada liikumine Meelelahutus Koomiks Sudoku

Kui tuli tähendus...

3 min lugemist
Rein Veidemann FOTO: Urmas Luik/Pärnu Postimees

Rein Veidemann on alati rõhutanud, et kultuuris ja religioonis on tõlkemehhanism, mis tõlgib nende välist keelt vastavalt kultuuriks ja religiooniks, need on bilinguaalsed vahendavad jõud kahe või mitme semioosi piiril. Nõnda on see ka eesti kultuuriga, millesse ladestuvad teiste kultuuride kogemused.

Artikkel kuulatav
Postimees digipaketi tellijatele
Tellijale Tellijale

Me ei tea, miks oleme sündinud just sel konkreetsel ajahetkel sellesse maanurka. Ma usun, et Rein Veidemanni kogemus semiootikuna algas ühel 1980ndate suvepäeval Valmar Adamsi koduaias. Ta pidi küsitlema Adamsit, keda kõikjal reklaamiti 19. sajandil sündinud suurest põlvkonnast viimasena ellujäänuks. Adams ise aga ei pidanud seda suureks asjaks, isegi pööras pilgu ära, kui sellele vihjati. Nii et Veidemann pidi astuma vana kirjaniku kogemusega arbitraarsesse suhtesse. Ühtlasi tegi ta minu jaoks Adamsi, sest mina mäletan ikka toda kunagi nähtud hallipäist meest õitsvate õunapuude all, Veidemann ise küsitlemas.

Samalaadselt, kirjanduse pühadust kaitsmas mäletame Veidemanni 2006. aastal Tallinna Ülikoolis kultuuriteooria korralise professorina, kui haridusbürokraadid kangutasid ametist lahti tema kolleegi, üliõpilaste seas väga austatud Toomas Liivi.

Veidemanni uus teos sisaldab valitud esseid, pihtimusi ja lausungeid. Siin on viimastel aegadel ajakirjanduses ilmunud tekste mitmetel teemadel, millest enamik koondub ühte fookusse: eestlaseks olemisele maailma ja Euroopa märkide gammas. Tegelikult on juttu paljudest asjadest, siin pole pilku teadlaselt, kes mõnd probleemi ühtejärge lahkaks. Näiteks ühes lõimekeses oli juttu vana mehe võimalikust surmaeelsest kogemusest: kogu elu libiseb kiires korras silme eest läbi, siis suubub kõik lillasse hämmu. Miks just lillasse? Kellele meeldib raskele küsimusele anda lihtsaid vastuseid (nagu mulle), saab sellest aru.

21.09.2020 22.09.2020
Loo tellimiseks pead olema sisse logitud Postimees kontole.
Logi sisse
Sul ei ole kontot?
Loo Postimees konto